| 000 | 02809nam0a22003971i 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 999 |
_c79401 _d79401 |
||
| 001 | 8522 | ||
| 003 | OSt | ||
| 005 | 20250917084458.0 | ||
| 008 | 120206s2010 xx gr 000 0 und d | ||
| 020 | _a9788449323300 | ||
| 040 |
_aCo-BoBEC _bspa _cCo-BoBEC |
||
| 041 | _aspa | ||
| 082 | _a791.43657 / AD221a | ||
| 100 |
_951336 _aSubouraud, Frédéric _eautor |
||
| 245 | 0 | 3 |
_aLa adaptación : _bel cine necesita historias / _cFrédéric Subouraud ; Alicia Capel Tatjer (traducción) |
| 260 |
_aBarcelona: _bPaídos, _c2010 |
||
| 300 |
_a96 páginas : _cfotografías |
||
| 505 | 0 | _aIntroducción - Primera parte: I. Narración y narrador; II. Otra relación con el tiempo, el espacio y el sonido; III. La cuestión de los personajes; IV. Lógicas de producción y universos de autores - Segunda parte: Testimonios, documentos, textos y análisis de secuencias; ¿se puede adaptar todo? - Bibliografía | |
| 520 | 3 | _aLa adaptación de obras literarias en películas es un tema fundamental para entender el lugar que ocupa hoy el cine y para reflejar dos prácticas conocidas y distintas: la del lector y la del espectador. Desde sus inicios, el cine ha adaptado a la pantalla obras literarias, y el cine hablado ha consolidado aún más este fenómeno. El autor expone en su obra lo que es común a los dos medios y lo que los diferencia: en efecto, el cine está sometido, como gran parte de la literatura, a la necesidad de «contar una historia». Al mismo tiempo, es representación, imagen basada en códigos procedentes de la pintura, la fotografía, el teatro. Y finalmente, está hecho de encuadre, de montaje, de tiempo, de cuerpos, de espacios y de sonidos. El autor analiza en qué medida la narración cinematográfica es característica del cine en su capacidad de crear, a través de los modos de expresión que le son propios, una gama inagotable de significados y emociones. Las cuestiones de la fidelidad y de la traición, de la escritura literaria y de la escritura del guión y de los diálogos se abordan a partir de ejemplos detallados y documentados: Renoir adapta a Maupassant, Gor’kiï o Flaubert, mientras que Welles adapta a Shakespeare y David Cronenberg a William Burroughs; Robert Bresson adapta Diario de un cura rural, los hermanos Cohen eligen La Odisea y Tim Burton, Charlie y la fábrica de chocolate. | |
| 546 | _aTexto en español | ||
| 600 | 0 |
_950346 _ajamgz2019-09 |
|
| 650 | 0 |
_911531 _aCine y literatura |
|
| 650 | 0 |
_949284 _aAdaptaciones cinematográficas |
|
| 700 |
_952675 _aCapel Tatjer, Alicia _etraductor |
||
| 942 |
_2ddc _cBK _aBECMA |
||
| 999 | _d79401 | ||
| 999 | _d79401 | ||
| 999 | _d79401 | ||
| 999 | _d79401 | ||
| 999 | _d79401 | ||
| 999 | _d79401 | ||
| 999 | _d79401 | ||
| 999 | _d79401 | ||
| 999 | _d79401 | ||
| 999 | _d79401 | ||