000 01862nam0a22003611i 4500
999 _c77234
_d77234
001 6223
003 OSt
005 20250917084047.0
008 100506s2004 xx gr 000 0 und d
020 _a9788437621364
040 _aCo-BoBEC
_bspa
_cCo-BoBEC
041 _aspa
082 _a791.43024 / C497c
100 1 _aChaume, Frederic
_99915
_eautor
245 1 0 _aCine y traduccción /
_cFrederic Chaume
260 _aMadrid:
_bCátedra,
_c2004
300 _a336 páginas
490 _aSigno e Imagen,
_v81
520 3 _aLos medios audiovisuales se han convertido en el vehículo principal de transmisión de información, de cultura y de ideología. Las diferentes culturas del planeta se han podido conocer unas a otras a través de estos medios. Solamente una barrera impide que los productos audiovisuales de una comunidad cultural se puedan consumir directamente en otra comunidad cultural: la lengua. En este sentido, la traducción audiovisual se ha convertido en una de las variedades de traducción más practicadas en todo el mundo, por lo que requiere una atención prioritaria. El autor propone en este ensayo que para el análisis de los textos audiovisuales son necesarias, al menos, las aportaciones de la teoría de la traducción y las aportaciones de los estudios cinematográficos. Se ofrece pues, una panorámica de la traducción audiovisual, tanto desde el punto de vista profesional, como desde el punto de vista traductológico y cinematográfico.
546 _aTexto en español
591 _aEspaña
600 0 _950346
_ajamgz2019-09
650 0 _942129
_aTraducción
650 0 _921272
_aLenguaje cinematográfico
650 0 _945547
_aMateriales audiovisuales
942 _2ddc
_cBK
_aBECMA
999 _d77234
999 _d77234
999 _d77234
999 _d77234
999 _d77234
999 _d77234