000 03816nam0a22003491i 4500
999 _c75670
_d75670
001 3703
003 OSt
005 20250917083958.0
008 100208s2005 xx gr 000 0 und d
020 _a9788497841108
040 _aCo-BoBEC
_bspa
_cCo-BoBEC
041 _aspa
082 _a791.43720944 / T685s
100 1 _aTorner, Carles
_99307
_eautor
245 1 0 _aShoah, cavar con la mirada /
_cCarles Torner
260 _aBarcelona:
_bGedisa,
_c2005
300 _a126 páginas :
_bilustraciones ;
_c20 cm
490 _aLa Película de mi vida,
_v4
520 3 _aPara el autor, "filmar es cavar en la realidad. Con nuestra mirada puesta en los ojos del superviviente, vemos el claro y el bosque tocados por sus palabras: Si es el lugar. Muchas veces, al lo largo de Shoah, se obliga al espectador a inscribir su mirada en la del judío superviviente, mediante la exactitud del artificio cinematográfico inventado por Lanzmann."
_bShoah (del hebreo שואה, "catástrofe") es un documental francés del realizador francés Claude Lanzmann, estrenado en 1985, y con una duración aproximada de diez horas.1 Los subtítulos y testimonios filmados se publicaron en un libro homónimo, traducido al castellano en 2003. El filme de Claude Lanzmann es un documental de historia oral, filmado a lo largo de cerca de diez años en diferentes continentes. Reúne testimonios, en primera persona, de víctimas, testigos y verdugos del exterminio de las comunidades judías durante la Segunda Guerra Mundial. Cada uno de los invitados a participar en el documental narra su vivencia personal de los sucesos relacionados con el Holocausto. El formato de las intervenciones fue concebido por Lanzmann como una entrevista. El director interviene para evocar los recuerdos de cada invitado, en ocasiones preguntando por detalles técnicos (por ejemplo, sobre el número de vagones de cierto tren, o la capacidad de cierto horno crematorio), o por emociones y sentimientos, e incluso sobre detalles relativamente anodinos, pareciendo tener su papel una mera función fática (como, por ejemplo, cuando pregunta si había árboles en el gueto de Varsovia). Sin embargo, no es difícil interpretarlo como una falsa entrevista, en la que el director solamente pregunta u observa cuando el entrevistado no puede, o no quiere, seguir hablando. Es frecuente que los testigos se detengan a causa de un desmoronamiento psicológico. En esas ocasiones, Lanzmann insiste en el deber del invitado de seguir hablando. Es importante subrayar, para destacar la peculiar naturaleza documental del filme, que la película no contiene imágenes de archivo ni banda musical. Toda la obra se estructura en entrevistas individuales o colectivas, en tiempo presente y en los más variados escenarios, o en visitas a los lugares donde ocurrieron los hechos tal y como se conservan en el momento de la grabación, estando presentes o no los testigos. El hecho de que no haya voz en off, salvo brevísimas intervenciones para aclarar lugares o hechos obviamente desconocidos para el espectador, recalca, por otro lado, que el filme se concibió bajo los planteamientos de la historia oral. Los testimonios se recogieron en los siguientes idiomas: inglés, francés, alemán, italiano (empleados todos ellos directamente por Claude Lanzmann), yiddish, hebreo y polaco. La versión española no se editó doblada, sino subtitulada.
546 _aTexto en español
591 _aEspaña
600 0 _ajamgz2019-09
_950346
600 0 _aLanzmann, Claude
_928778
_d1925-
_eDirector
650 0 _923484
_aCine francés
_xPelícula cinematográfica
650 0 _921393
_aPelículas cinematográficas francesas
942 _2ddc
_cBK
_aBECMA
999 _d75670
999 _d75670
999 _d75670
999 _d75670
999 _d75670